Oběti holocaustu připomínají i na Smíchově Kameny zmizelých

Mezinárodní Den památky obětí holocaustu a předcházení zločinům proti lidskosti si dnes připomněla Rada Městské části Praha 5. Oběti holocaustu mají navždy připomínat rovněž Kameny zmizelých, které se nacházejí i na Smíchově.

Den památky obětí holocaustu připadá na 27. ledna. V tento den byl v roce 1945 osvobozen koncentrační tábor Osvětim. Jednotky sovětské armády na místě našly zhruba 7 000 vyčerpaných, vyhladovělých a umírajících vězňů převážně židovského původu. 75 let po osvobození Osvětimi si celý svět připomíná hrůzy nacistického režimu. Nacisté během druhé světové války vyvraždili podle odhadů asi šest milionů evropských Židů, dvě třetiny celé populace. V českých zemích tehdy žilo kolem 120 000 osob židovského původu, z nichž se na 80 000 z koncentračních táborů nevrátilo. Účel zmíněného projektu Kameny zmizelých spočívá zejména v uctění a připomenutí památky obětí nacistické genocidy za druhé světové války.

Kameny zmizelých se staly nenásilnou, ale pro všímavé lidi dobře viditelnou součástí chodníků. Denně tiše oslovují kolemjdoucí a připomínají, že na tomto místě vlastně nedávno žili lidé, do jejichž osudů tragicky zasáhla nebezpečná ideologie,“ uvedla v Den památky obětí holocaustu starostka Renáta Zajíčková.

  • Německý termín „Stolperstein“ je složenina ze slov, která znamenají „zakopnout, škobrtnout“ a „kámen“. Volně tedy Stolpersteine můžeme přeložit jako „Kameny, které Vás přimějí k zastavení“ nebo „Kameny zmizelých“.

Nápad na připomínky zmizelých sousedů měl německý umělec Gunter Demnig, který svůj projekt začal realizovat už v roce 1996. Kameny jsou vyrobené z betonu, horní strana je z mosazi a nápisy na nich začínají vždy stejně:

Zde žil/a… Následuje jméno, datum narození, datum transportu a místo smrti.

Více o projektu na http://www.stolpersteine.com/

Anglický termín holocaust se používá pro označení naprostého zničení, masakru, katastrofy a je odvozen z řeckého holokauston, což je zápalná oběť nebo zničení ohněm. Někteří Židé preferují hebrejský termín šoa. Dnes se výraz šíří do různých světových jazyků – především jako připomínka nacistického vyvražďování Židů za 2. světové války. V češtině lze uvést holokaust, ale i původní anglické znění holocaust. Obě varianty jsou podle Ústavu pro jazyk český AV ČR rovnocenné.

Foto: Kameny zmizelých, Rodina Vrbova

Umístění: Praha 5, Stroupežnického 522/18, v chodníku před domem